フォーラム - neorail.jp R16
2022年6月の話題
更新:2022/7/24

[4798]

【実例に見る日英対訳】

実例に見る日英対訳(27) 「7年安全水」と「スーパーノンオイル」


(約19000字)

 「実例に見る日英対訳」とはいうけれど…(てんてんてん)。

[3670]
 > > 「LA CHASSE」とはフランス語で「狩り」を意味します。

 > …うそーん。どう見ても「らしゃっせ」って、書いてあるじゃないですかぁ。…にやり。

[4664]
 > > フランス語で「いい勝負をしましょう!」と伝えるにはなんて言えばいいか

 > > この台詞は直訳すると「勝利は私のもの」となるのだが、対戦前に言うと「勝つのは私だもんね〜」という意味合いになり、もっと言えば「勝てると思ってんの?調子に乗んな!」という煽り文句となる。

 …「実例に見る日英対訳」じゃ、なかったの?

[4360]
 > > 北海道を突然襲った地震から1週間。電気がない生活で人々の心を癒やしたのはトランプやボードゲームでした。「娯楽がないと人間でいられない」災害時にも遠慮することはありません。

 > > 「遊びが仕事」の子どもにその時間や場所を確保するのは大人の役割。

[4781]
 > テトリス…じゃなくて、完全無欠の手取り足取りフルスペックの
 > …テトリスどこから出たし!!(※真っ赤)

 見ざる聞かざる言わざるみたいに、手、足、口…いや、鼻にしておこうかな…で、何らかのグラス的なものをうやうやしく味わってみせませう。…みせません!!(※真っ赤)

[4668]
 > 六甲の水、カナディアンロッキーの水。(※体言止め)…なにその蚊取り線香みたいな言いかた。(違)

 https://i-ogp.pximg.net/c/540x540_70/img-master/img/2016/05/27/07/40/38/57084397_p0_square1200.jpg

※画像はイメージです。(※誤訳)

 > > > 男女の味覚の間には深い溝がある。女性は新しいもの、食べたことのない食材に興味津々だけど、多くの男性は保守的だ。男友達は「子どもの頃に食べ慣れた味は大人になっても安心するんだよね〜」なんて言っていた。

※いやさ、それはご家庭の献立が貧弱で代わり映えしないものしか食べずに育ったというだけのことでは…(てんてんてん)。性別の違いが寄与するとすれば、食べる量が多いから安いもの(いつも安い⇒だいたい同じようなもの)しか食べさせてもらえん(ぐぇ)なんでもございません。

 > > ポテトサラダを目当てに入隊検査を受けようCP。…なにそのトリスのんだらどっか行けみたいなの。(違)

 > トリスのんだらどっか行け!(違)

[4784]
 > > 陶器製食器類は健在です。

 > いえね、それを『食器』という。陶器じゃないものだけを特に区別して「プラ製」と呼ぶのはいいけれど、本来のかたちであるものをわざわざ「陶器製食器類」と呼ぶのは変だ。もちろん、列車の中で本式の食器を使うというのはすごいことだしすばらしいこと。でも、食堂車がたくさんあったときからふつうのことでしょ。「真空パック」と呼ぶのをためらう感じと「陶器製食器類」と呼ぶのをためらわない感じが矛盾している。何をためらうべきかというのが逆転している。

[4796]
 > 行くぜ「林試の森入口」。ぼくらの東急バス。次は「並木橋」。(※体言止め)

 https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/06/65/6e557dc6e6d6c510ddef59feed3031ad.jpg

 >  〈五反田駅方面は境内徒歩連絡〉
 >  R i n s h i N o M o r i P a r k

[3777]
 > 五反田ですが何か? …五反田です? ……五反田です? ………五反田です?(※フェードアウトしてください。)

・…大塚製薬です(※なぜかさびしそうにぼそっとナレーションするともっといいぞ!)
 https://pbs.twimg.com/profile_images/496207874066898944/m1IYgHIv.jpeg
 https://pbs.twimg.com/media/EVEpHGMUYAAvcA8.png

[3393]
 > わあぃ佐天さん。

 https://www.groove-garage.jp/grooveGarage/wp-content/uploads/2020/09/4589892538649-02.jpg

 > 7文字も連なると1文字くらいは間違えるというエラーレート

 さささささみたいに舌をかみながら佐天さん。(※巻き舌)

[4596]
 > りぴーとあふたーみーなのん!(※ジト目)

[3755]
 > えぶりばーでぇレッツもょもと!

[4739]
 > 「明戸」を英語で言えますか。

 > > a skylight on the ceiling

 >