・A town name that looks like a station name
(約15000字)
[4934]からの続きです。
拙作「駅名ランダマイザー(Z47T-DFK)」からGoogle翻訳に移動できるようにして、新たな遊びを開拓します。久々の「実例に見る日英対訳」35回目となります。
・[4934]
> わあぃロングテイル長尾。石橋ストーンブリッジといい勝負。
> 「小川」という町名が固有名詞として認識されないと「stream」と訳されちゃう。
> 「Rice field」に至っては、…わあぃRF1の岩田さぁん! 『ランダム駅名ジェネレーター』(※)が「石橋ストーンブリッジメーカー」になっちゃうよ。
拙作『石橋ストーンブリッジメーカー』が一斉に火を噴きます。…噴きません!!(※真っ青)
・[4497]
> 地名駅名えにもー!(※謎の雄叫び&法螺貝で狼煙)
・[4494]
> > 第二
> > 河合塾
> …『第二河合塾』!(※縦に読んだ。)
・[4769]
> セカイのひみつ(※言いかた)を知ってしまった“あの日”。
> ジャジーなBGMの中、寂しげなスポットライトがどんどん絞られていく。…ジャージじゃないよジャジーだよ!?(※真っ赤)
> 吉田矢作…じゃなくて、近田春夫&ハルヲフォンもびっくり! なにそのピアノ買い取り…じゃなくて、引っ越し屋のコマーシャルみたいに白々しいの。
・[4814]
> 吉田矢作の! …吉田矢作の! えーと、何にしよっか。(ずさー
・[3548]
> 黒い粒はバニラビーンズです。
なにはさておき「黒い粒はバニラビーンズです」みたいなことを真っ先に表示することを貴ぶ「このフォーラム」平常通り運転しています。
・[4191]
> 大学入試の漢文が中国語じゃないって? あたりまえだ。あれは、日本語の成り立ちを知るための学びなのだ。
・[3732]
> YouTubeのコメント欄で、その動画のタイトルが漢字ばかり18文字も連ねたものだったので「中国語かと思った笑」(※原文ママ)とのコメントもあってさーすがー。(棒読み)高校生なら「漢文じゃないんだから(あきれ顔)」(※意訳)というコメントができるところだ。きみはまだ高校生じゃないんだね。(※恐縮です。)
・…英語ですよ?(※疑問形)
|